Globalny charakter wielu dziedzin gospodarki sprawia, że maszyny lub technologie stworzone w jednym kraju mogą być używane na całym świecie. Dlatego coraz więcej firm i osób prywatnych poszukuje profesjonalnych biur tłumaczeń. Tylko tam mogą liczyć na rzetelną obsługę i skrupulatne wykonanie usługi.
Co obejmują tłumaczenia techniczne?
Przekładanie na inny język tekstów technicznych wymaga bardzo dobrej znajomości języka, w którym został dostarczony oryginał oraz tego, na który ma zostać wykonane tłumaczenie. Często taka usługa musi być wykonywana przez osobę, która biegle porusza się po konkretnej dziedzinie przemysłu lub gospodarki.
Tłumaczenie dokumentacji technicznej może obejmować na przykład:
- karty charakterystyki produktów
- opis działania maszyn
- naukowe artykuły techniczne
- opisy projektów związanych z technologią
- teksty marketingowe.
Wszystkie tłumaczenia techniczne angielski wymagają zastosowania terminologii branżowej oraz słów używanych w danych branżach. Dlatego najlepiej, jeśli osoba wykonująca tłumaczenie ma wiedzę teoretyczną i praktyczną z opisanego obszaru.
Zawartość dokumentacji technicznej
Teksty dokumentacji technicznej mogą zawierać wiele różnorodnych elementów. Dużo z nich posiada specjalistyczne rysunki techniczne. Bardzo ważne jest, aby ich podpisy i opisy odzwierciedlały w stu procentach intencje autorów. W tłumaczeniach technicznych tak samo jak na przykład w medycznych nie mogą zdarzać się żadne pomyłki. Źle przetłumaczony teks może doprowadzić między innymi do uszkodzenia maszyny, a nawet do wypadku z udziałem ludzi.
W dokumentacjach technicznych zawierane są też zestawienia w postaci tabel lub diagramów. Także one muszą być perfekcyjnie przekładane na inny język.
Nieco innym rodzajem tekstów są wpisy marketingowe. Oprócz dokładnego tłumaczenia słów muszą one również oddawać styl i atmosferę tekstu. Wpisy powinny brzmieć zachęcająco i skłaniać do zapoznania się z tekstem marketingowym,
Osoby, które szukają biur tłumaczeń
Rozwój technologii i powstawanie coraz bardziej zaawansowanych urządzeń oraz maszyn sprawia, że ich obsługa może być dość skomplikowana. Tłumaczeniami dokumentów technicznych będą zainteresowani przedstawiciele:
- zakładów przemysłowych
- firm produkcyjnych
- parków nowoczesnych technologii (więcej).
Dużą grupę klientów stanowią także małe firmy oraz osoby indywidualne. Firmy działające w niszowych specjalistycznych branżach muszą na bieżąco monitorować nowości technologiczne i wchodzące na rynek ciekawostki związane z innowacjami w branży.